Chers méditants.

Nous avons le plaisir de vous présenter quelques articles sur la méditation Sunyata récemment mis en ligne sur le site du Centre de méditation de Perris/Riverside, Californie, USA (Rubrique Française de www.tanhkhong.org).

Bonne lecture !

 

LES ENSEIGNEMENTS EN LIGNE DISPENSÉS PAR LA BHIKKHUNI TRIÊT NHU - COURS DE PRAJÑA NIVEAU II (avec sous-titrage en français)
Publié le 10 Juin 2022.

 

Traduction assurée par Huệ Thông, Bùi Phương Trâm, Tuệ Tỉnh, Nguyễn Ngọc Châu (de Sunyata Paris) et Marc Giang (de Sunyata Toulouse) ...

Lire la suite sur www.meditationsunyatatoulouse.fr
LES ENSEIGNEMENTS EN LIGNE DISPENSÉS PAR LA BHIKKHUNI TRIÊT NHU - COURS DE BASE (avec traduction simultanée en français)
Publié le 31 Mars 2021.

 

Traduction assurée par Huệ Thông, Tuệ Tỉnh (de Sunyata Paris) et Marc Giang (de Sunyata Toulouse) ... Lire la suite sur www.tanhkhong.org
FLEUR DE PENSEES
Triệt Như – Traduit en Français par Minh Y. Publié le 5 Octobre 2021.

 

Avec un mental vide, serein, éclairé par une cognition aiguisée, on regarde vers l’extérieur, le paysage est aussi dans un état immobile d’ainsité. Juste à cet instant là, c’est la Libération.Lire la suite sur www.tanhkhong.org
LE MESSAGER TATHÀGATA
Triệt Như – Traduit en Français par Nguyễn Ngọc Châu. Publié le 28 Septembre 2021.

 

Parce que, enseignants ou pas, nous allons tous sur la même voie, vers la même direction, qui est celle de la formation de notre propre esprit pour accéder à la sagesse et à la compassion. C’est tout.Lire la suite sur www.tanhkhong.org
L'HOMME QUI NE REVIENT JAMAIS
Triệt Như – Traduction en français par Chánh Tâm. Publié le 1 Juin 2021.

 

Après cette histoire lue il y a longtemps, m’avait beaucoup impressionnée. Je vous la raconte.
Maître Zen Gudo, maître spirituel de L'Empereur du Japon de l’époque, avait l’habitude de vagabonder comme un mendiant errant.
Un jour en allant vers Edo, centre culturel et politique à l’époque du Shogunat, le Maître arriva dans un village nommé Takenaka.
C’était le crépuscule, la pluie tombait à grosses gouttes, et Gudo était trempé comme un rat mouillé, ses tongs en paille s’étaient désintégrés en morceaux... Lire la suite sur www.tanhkhong.org
LE CHAPELET BODHI DU BHIKKHU
Triệt Như – Traduction en français par Quang Phổ. Publié le 15 Avril 2021.

 

Après avoir examiné le Chapelet (bodhi) du Bouddha, voyons maintenant comment Bouddha avait guidé ses disciples bhikkhus dans leur voie de réalisation ?

Ce texte est fondé sur le Grand Sutta du « Quartier des Chevaux » (Maha assapura sutta), dans le Majjhima Nikaya... Lire la suite sur www.tanhkhong.org

ÊTRE VIVANT COMME UN MORT
Triệt Như – Traduction en français par Minh Hạnh. Publié le 15 Avril 2021.

 

C’est l’histoire d’un bhikkhu démoralisé qui voulait quitter la vie moniale pour retourner à la vie quotidienne. Extrait du sutra « Khudaka Nikaya », : herotherigatha Sànu (Thera. 7) Il était né à Sàvatthi, à l’époque de Bouddha, dans une famille bouddhiste dont le père avait quitté le foyer. A sa naissance, sa mère lui avait donné le nom de Sànu... Lire la suite sur www.tanhkhong.org
LE MONDE A-SENTIENT* PRÊCHE LE DHARMA
Triệt Như – Traduction en français par Diệu Trí, Minh Y. Publié le 13 Avril 2021.

 

Nous allons lire ci dessous les échanges entre l’élève Dongshan et le maître Yunyan. Dongshan Langje est le fondateur de l’école Tao Dong, grande école Zen, encore en activité à ce jour . Au temps où il n’avait pas encore atteint son éveil, Langje lors d’une séance de méditation pratiquée chez son maître Yunyan, posa cette question à son hôte : Qui peut entendre les phénomènes a-sentients prêcher le dharma ? ... Lire la suite sur www.tanhkhong.org
PRATIQUER DANS LES LIEUX PUBLICS
Triệt Như – Traduction en français par Tâm Định. Publié le 29 Mars 2021.

 

Il y a une semaine, quittant notre montagne, nous partions en ville pour régler quelques problèmes. Une fois en ville nous apprenions les derniers événements. Beaucoup d’endroits sont en ébullition : des manifestations, suite à la mort d’un homme de couleur, provoquée par la police de Minneapolis, coïncident avec la pandémie du Covid-19, semant le trouble et la panique mondiale... Lire la suite sur www.tanhkhong.org
PARLER DANS SON SOMMEIL LORS D’UN RÊVE
Triệt Như – Traduction en français par Minh Viên. Publié le 29 Mars 2021.

 

L’autre jour, avec du temps de libre, j’ai relu le sutra « HOA NGHIEM ». C’est un sutra que j’aimais passionnément autrefois, constitué de poèmes brillants, aux vers ciselés, éloquents, grandioses, merveilleux, d’une immensité infinie, évoquant un paysage rempli de Sutra sous forme de fleurs magnifiques ! Je suis allée me coucher vers vingt deux heures, et me suis réveillée au milieu d’un rêve. En regardant mon téléphone il n’était qu’une heure trente du matin. Je me rappelle que dans mon rêve j’étais entrain d’enseigner le dharma. Je referme alors les yeux et ce dharma continuait ainsi… Lire la suite sur www.tanhkhong.org
LE CHAPELET (BODHI) DU BOUDDHA
Triệt Như – Traduction en français par Quang Phổ. Publié le 23 Mars 2021.

 

A l’occasion de la nouvelle année, essayons de résumer les différentes étapes du chemin emprunté par Bouddha pour atteindre la réalisation ultime de l’éveil et de la libération. On n’évoquera pas ses innombrables vies antérieures où il avait accumulé d’immenses mérites et réalisations. Grâce à ses antécédents importants, il était devenu un être doté de dispositions supérieures, mais nous n’aborderons dans ce texte que les étapes de cette vie dernière… Lire la suite sur www.tanhkhong.org